Tel/Fax [44] 01482 632276

Check List for Translation

     
 
  • Ensure that Authors are made aware that documents are to be translated, so they can prepare them accordingly. Good use of graphics can make subsequent translation much easier.
  • Do not be tempted by translation software program - THEY DO NOT WORK.
  • Translators should only translate text INTO their mother tongue. A qualification in a foreign language and a dictionary are not good enough - there is much more to language than just words.
  • Translators should seek clarification of any technical points they are uncertain about.
  • Many languages take up considerably more space than the English original and this often affects the pagination of a document. Translators should be capable of making formatting adjustments to retain the original pagination (if necessary we can provide a re-formatting service for translated material).
  • Illustrations should be indirectly annotated with numbers instead of words so they can be used with any language without modification as shown in the example below.
  • Try to get the translation verified by another person with the same native tongue (for example, a foreign client or colleague).
© Copyright Technical Documentation 2006

Page last updated - April 28, 2006